Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Книгам савыкташ

  • 1 савыкташ

    савыкташ
    I
    понуд. от саваш
    II
    -ем
    1. печатать, напечатать; публиковать, опубликовать; издавать, издать, выпускать (выпустить) в свет книги, статьи и т.д

    Книгам савыкташ печатать книгу;

    савыкташ темлаш рекомендовать к публикации.

    Можо редакторлан келшен, ом пале, но тиде почеламутем школ альманахеш савыктеныт. В. Косоротов. Что понравилось редактору, не знаю, но это моё стихотворение напечатали в школьном альманахе.

    Тиде календарьыште мемнан тӱҥалше поэт-влакна шкеныштын почеламутыштым савыктеныт. В. Сави. В этом календаре публиковали свои стихи наши начинающие поэты.

    2. перен. печатать; чётко и твёрдо ставить ноги при ходьбе

    Строевой ошкылым асфальтеш чаткан савыктен, тудо (Ондрей) рото ончык лекте. В. Микишкин. Чётко печатая строевой шаг на асфальте, Ондрей вышел из строя роты.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > савыкташ

  • 2 савыкташ

    I -ем понуд. от саваш.
    II -ем
    1. печатать, напечатать; публиковать, опубликовать; издавать, издать, выпускать (выпустить) в свет книги, статьи и т.д. Книгам савыкташ печатать книгу; савыкташ темлаш рекомендовать к публикации.
    □ Можо редакторлан келшен, ом пале, но тиде почеламутем школ альманахеш савыктеныт. В. Косоротов. Что понравилось редактору, не знаю, но это моё стихотворение напечатали в школьном альманахе. Тиде календарьыште мемнан тӱҥалше поэт-влакна шкеныштын почеламутыштым савыктеныт. В. Сави. В этом календаре публиковали свои стихи наши начинающие поэты.
    2. перен. печатать; чётко и твёрдо ставить ноги при ходьбе. Строевой ошкылым асфальтеш чаткан савыктен, тудо (Ондрей) рото ончык лекте. В. Микишкин. Чётко печатая строевой шаг на асфальте, Ондрей вышел из строя роты.
    // Савыктен лукташ напечатать, отпечатать, издать, выпустить в свет (книгу, сборник и т.д.). Ме саде ойлымаш-влакым, посна книгаш поген, савыктен лукташ ойым ыштышна. П. Пӱнчерский. Мы предложили издать эти рассказы отдельной книгой. Савыктен пуаш напечатать, отпечатать, издать кому-чему-л. Тудлан тиде инструкцийым ме савыктен пуышна. Эту инструкцию ему напечатали мы. Ср. печатлаш, лукташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савыкташ

  • 3 савыктымаш

    савыктымаш
    сущ. от савыкташ II
    1. печатание, опубликование, публикация, издание, выпуск в свет газеты, книги, печатной продукции

    Книгам савыктымаш печатание книги;

    газетеш савыктымаш публикация в газете.

    Тыгай савыктымаш гыч ик диалогым шарнем. «Ончыко» Из такой публикации помню один диалог.

    Марла книгам савыктымаште шуко йӧсылыкат ыле. «У илыш» В издании книг на марийском языке было и много трудностей.

    2. в поз. опр. издательский; относящийся к изданию, печатанию, опубликованию (книг, сборников и т. д.)

    Савыктымаш паша издательское дело.

    Ме умбакыжат тыгай книгам савыктымаш корным кучаш тӱҥалына. Мы и впредь будем придерживаться направления издания таких книг.

    Мый алят книгам савыктымаш сомыл денак пӧрдам. Я всё ещё занимаюсь книгоиздательским делом.

    Марийско-русский словарь > савыктымаш

  • 4 савыктымаш

    сущ. от савыкташ II
    1. печатание, опубликование, публикация, издание, выпуск в свет газеты, книги, печатной продукции. Книгам савыктымаш печатание книги; газетеш савыктымаш публикация в газете.
    □ Тыгай савыктымаш гыч ик диалогым шарнем. «Ончыко». Из такой публикации помню один диалог. Марла книгам савыктымаште шуко йӧ сылыкат ыле. «У илыш». В издании книг на марийском языке было и много трудностей.
    2. в поз. опр. издательский; относящийся к изданию, печатанию, опубликованию (книг, сборников и т.д.). Савыктымаш паша издательское дело.
    □ Ме умбакыжат тыгай книгам савыктымаш корным кучаш тӱҥалына. Мы и впредь будем придерживаться направления издания таких книг. Мый алят книгам савыктымаш сомыл денак пӧ рдам. Я всё ещё занимаюсь книгоиздательским делом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савыктымаш

  • 5 пуртылаш

    пуртылаш
    Г.: пыртылаш
    -ам
    многокр.
    1. вводить, ввозить; заводить, завозить; приводить, привозить

    Озаже тора уна-влакым вашяийын пӧртыш пуртылеш. МДЭ. Хозяин встречает дальних гостей и вводит их в дом.

    Телылан кӱлеш сатум пуртылаш. Завезти нужные товары на зиму.

    2. вносить, заносить, приносить, втаскивать, натаскать

    Пум, вӱдым пуртылаш натаскать дров, воду.

    3. пускать, впускать, пропускать

    Магазиныш толшо-влакым изи тӱшка дене пуртылыт. Покупателей пропускают в магазин небольшими группами.

    4. включать, вводить, помещать

    Книгам уэш савыкташ ямдылыме годым тӧрлымашым, ешартышым пуртылаш кӱлеш. «Мар. ком.» При подготовке к печати нового издания книги необходимо вводить исправления и дополнения.

    Марийско-русский словарь > пуртылаш

  • 6 пуртылаш

    Г. пырты́лаш -ам многокр.
    1. вводить, ввозить; заводить, завозить; приводить, привозить. Озаже тора уна-влакым вашяийын пӧртыш пуртылеш. МДЭ. Хозяин встречает дальних гостей и вводит их в дом. Телылан кӱлеш сатум пуртылаш. Завезти нужные товары на зиму.
    2. вносить, заносить, приносить, втаскивать, натаскать. Пум, вӱдым пуртылаш натаскать дров, воду.
    3. пускать, впускать, пропускать. Магазиныш толшо-влакым изи тӱшка дене пуртылыт. Покупателей пропускают в магазин небольшими группами.
    4. включать, вводить, помещать. Книгам уэш савыкташ ямдылыме годым тӧрлымашым, ешартышым пуртылаш кӱлеш. «Мар. ком.». При подготовке к печати нового издания книги необходимо вводить исправления и дополнения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуртылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»